The ACCEPT Portal: An Online Framework for the Pre-editing and Post-editing of User-Generated Content
نویسندگان
چکیده
With the development of Web 2.0, a lot of content is nowadays generated online by users. Due to its characteristics (e.g., use of jargon and abbreviations, typos, grammatical and style errors), the user-generated content poses specific challenges to machine translation. This paper presents an online platform devoted to the pre-editing of user-generated content and its post-editing, two main types of human assistance strategies which are combined with domain adaptation and other techniques in order to improve the translation of this type of content. The platform has recently been released publicly and is being tested by two main types of user communities, namely, technical forum users and volunteer translators.
منابع مشابه
The ACCEPT Academic Portal: Bringing Together Pre-editing, MT and Post-editing into a Learning Environment
Description The ACCEPT Academic Portal is a user-centred online platform specifically designed to offer a complete machine translation workflow including pre-editing and post-editing steps for teaching purposes. The platform leverages technology developed in the ACCEPT European Project (2012-2014) devoted to improving the translatability of user-generated content. Originally available as a seri...
متن کاملA Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content Translation
The user-generated content represents an increasing share of the information available today. To make this type of content instantly accessible in another language, the ACCEPT project focuses on developing pre-editing technologies for correcting the source text in order to increase its translatability. Linguistically-informed pre-editing rules have been developed for English and French for the ...
متن کاملRule-based Automatic Post-processing of SMT Output to Reduce Human Post-editing Effort
To enhance sharing of knowledge across the language barrier, the ACCEPT project focuses on improving machine translation of user-generated content by investigating preand postediting strategies. Within this context, we have developed automatic monolingual post-editing rules for French, aimed at correcting frequent errors automatically. The rules were developed using the Acrolinx IQ technology, ...
متن کاملCombining pre-editing and post-editing to improve SMT of user- generated content
The poor quality of user-generated content (UGC) found in forums hinders both readability and machine-translatability. To improve these two aspects, we have developed humanand machine-oriented pre-editing rules, which correct or reformulate this content. In this paper we present the results of a study which investigates whether pre-editing rules that improve the quality of statistical machine t...
متن کاملThe ACCEPT Post-Editing Environment: a Flexible and Customisable Online Tool to Perform and Analyse Machine Translation Post-Editing
This paper presents an online environment aimed at community post-editing, which can record and store any post-editing action performed on machine translated content. This environment can then be used to generate reports using the standard XLIFF format with a view to provide stakeholders such as machine translation providers, content developers and online community managers with detailed inform...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2014